«PERSPECTIVES IN TECHNICOLOR»

Poetry in English, French & Creole

Elizabeth: Never Judge a Book by Its Cover

Samantha heaved a big sigh and dumped her textbooks on the table. She was currently in the library and had a major test to study for. She was known as The Nerd just because of how she dressed: sweaters, jeans, sketchers, glasses, cheap watches, old baggy t-shirts, etc. Her brown hair was always put into a messy bun or a sloppy ponytail; she barely wore any make-up, and only had her ears pierced once (as if that was a bad thing). Just because she had amazing grades meant that she was automatically considered a “nerd.”

She sat down, opened her textbook, and took her pen out. But before she could do anything, Stacey (A.KA Queen Bee of the school) stood in front of her. Stacey was the exact opposite of Samantha. Stacey wore skirts, tank tops, dresses, boots, pumps, expensive jewelry, leather jackets, etc. Her blond hair was either always flowing down past her shoulders or in a neat high pony tail. Her face was also drowned in make-up but she always managed to pull it off. To Samantha, Stacey was just “The Rich Snob.” Pretty but probably dumb.

Pushing her negative thoughts away, Samantha looked up and plastered a fake smile on her face. “Um…do you need something?” she asked politely, trying not to be rude.

Stacey rolled her aqua blue eyes and shoved a paper in Samantha’s hand. “You dropped this!” she exclaimed with a scowl on her face.

“Whoa,” Samantha thought as she took in The Rich Snob’s annoyed features. “Why the attitude? What did I do?”

“Anyways, stop being stupid!” Stacey fumed. With that she stormed out of the library leaving a speechless Samantha.

Snapping back to focus, Samantha looked down at the paper. “Oh, my God,” she said to no one in particular. There were sparkling pink pen marks on her paper; they circled the math calculations she had gotten wrong, and arrows pointed to the correct ways to solve the different problems.

Samantha did a double take and nodded. This was definitely the work of Stacey: Smiley faces on top of the positive notes, sad faces next to remarks in the like of  “Are you dumb? I thought you were supposed to be the school nerd?” Or: “That’s wrong. X = 2 not 3!” Or: “Were you even paying attention in class?”

Samantha smiled a genuine smile and looked at the door that Stacey (A.KA Queen Bee) had just walked out of. She was smarter than Samantha…who was supposed to be a nerd.

Samantha shook her head and looked back at her paper.

You know what they say… Never Judge a Book by its Cover

***

Elizabeth is a 7th grader who lives in South Florida.



Smoye Noisy: Mwen Jwenn Li (Eureka)

Mwen jwenn pi bèl mo ki egziste nan diksyonè a
Mwen jwenn pi bèl mo pou rezime bib la
Mwen jwenn pi bèl mo pou eksplike batay gran Mèt la
Mwen jwenn pi bèl mo pou fè la relijyon konn sa pou l preche.
Mwen jwenn pi bèl mo pou fè la politik mache
Mwen jwenn pi bèl mo ki fè la filozofi di la verite
Mwen jwenn pi bèl mo ki fè la syans jwenn sa lap chèche.

Yon mo ki fè EDIKASYON nesesè
Ki fè Lekòl sonje wòl li
Ki fè la jistis konn sa pou l defann
Ki bay tout metye, tout diplòm, tout tit, tout grad valè
Yon mo ki gen plis repons ke kesyon
Yon mo ki pote plis solisyon ke pwoblèm

Se li ki fè tab la kanpe, ki fè machinn nan woule
Se li ki fè a dwat ak a gòch rete nan plas yo.
Se li ki fè anwo pa tonbe sou anba.

Se li ki fè pozitif ak negatif kontre pou pwodwi elektrisite

Yon sèl mo, yon sèl:

“RESPÈ”

Se li ki fè rekonèt lanmou
Se li ki fè valè lamitye
Se li ki fè biznis pwospere
Se li ki sèl FÒS pou bati paradi.

***

Smoye Noisy fèt Okap nan lopital Justinien men se Ouanaminthe li grandi. Li fè tout etid primè li kay Frè Enstriksyon Kretyèn Ouanaminthe; apre sètifika li rantre Pòtoprens pou li kontinye etid segondè li. Pi gwo pasyon l se te radyo kote li fè yon bel karyè. Li pase nan Radyo Antiy tankou animatè, prezantatè, jounalis epi tou repòtè Radyo Metwopòl ak menm tit yo. Apre radyo li eseye tou televizyon men eksperyans li nan domèn sa a pat twò long. Apre sa nou pral jwen li nan sinema ayisyen ak 5 fim pami yo: Le Cap à la une, Millionnaire par erreur (yon fim ke li ekri li menm epi Jean Gardy fe montaj lan), VIP, Miracle de la foi, epitou Journée de cooler (on ti fim ke de jèn nan Okap te realize)

Marie-Ketsia Theodore-Pharel: Poetry

The words
Like mother’s milk
drip into my mind’s mouth
to comfort, to nurture.

At first they are simple–even tasteless
with a sweet fattiness
made for me.

Returning each time
blow after blow
to where it all started.

Underneath the warm flow
Of words, the world
is new again.

***

Marie Ketsia Theodore-Pharel is the author of the following picture book titles: I’ll Fly Away, A Fish Called Tanga, Keeper of the Sky, Daughter of the House, and One More Daughter, America. She is the author of Haiti: a Cigarette Burning at Both Ends in Butterfly Ways: Voices from the Haitian Dyaspora in the United States edited by Edwidge Danticat. Her short stories have appeared in the following literary magazines: Compost, African Homefront, Onyx, and Watermark. She was born in Port au Prince, Haiti in 1974. She moved to Boston at the age of ten where she was educated. She has a B.A. from Tufts University and a M.A. from the University of Massachusetts. She lives in Homestead, FL with her husband and daughter.

Réveil de la nature

Pâle et doucement, l’aube point à l’horizon.

La terre se recueille dans une oraison.

Tout semble être de concert avec la nature

Qui s’éveille et revêt sa plus belle parure.

La gamme de nuances velours et pastel

Harmonieusement peignent le vaste ciel.

O divine aquarelle pour mes yeux une fête;

Pour mon cœur solitaire agréable conquête.

Là-bas sur les côteaux par l’espace bleuis

La brise fait frémir la barbe des maïs

En fleurs.  Et la fourmi, ménagère matinale,

Dit bonjour au jour d’une fraicheur virginale.

La lune palie aux nuées fait des caresses;

Tandis qu’au lit encore l’astre du jour paresse.

Et dans la nuit évanescente, seul l’écho

Répond aux répétés et gais cocoricos.

 

J.-Maryse Cayemitte-Elysée

Route de Kenscoff, le 18 juillet 1968

IN MEMORY OF TRAYVON MARTIN…

T rayvon is just a name,
R andomly butchered the same
A mong so many others,
Y ouths, sisters and brothers,
V ictims of an old system
O f which prejudice is the stem.
N o more we must stand…

M artin L. King did understand
A ll of this and did preach.
R ally yourselves to reach
T otal unity in brotherhood,
I n community and hood,
N ot killing for a hood…
[by Guy Cayemite]

Paroles, Paroles

Poésie de Hugues Cote; Leila Laraque; et Wanga Nègès.

Hugues Cote: Poèmes

Où es-tu ?

Pourquoi les fuis-tu?
Tu pourrais leur rendre leur humanité
Mon amie générosité
Tu restes tapie dans l’ombre d’un troubadour
Mon amour
Être d’une petite civilisation
Trublion de la fusion
Ensemble on est bien
Viens
J’ai envie
De t’imposer
De t’exposer
En déesse de la vie
Te fêter
Je voudrais te présenter
À ces âmes malheureuses
Qui se pensent heureuses
Le verbe facile
Mais aux actions imbéciles
L’intelligence du livre flamboyante
Des autistes
Quand il s’agit de l’intelligence du cœur
Sombre histoire de mœurs
Et de petites mentalités
Tu m’as habité
Tu m’as gâté
Tu pourrais leur rendre leur humanité
Mon amie générosité
Et quand je te sors
Ils ne veulent pas te voir
Comme avec moi d’ailleurs
Qui semble venir d’ailleurs
Pourtant un des leurs
Au diable les pleurs
Marre d’être bâillonner
Va aussi les harponner
Tu verras
Tu réussiras

Où même les dieux ont failli
Agis
Exorcise les surhumains
Pour les rendre humain
Demain
Pour le bien de l’humanité
Et apaiser la nervosité
De ceux dont ils piétinent la dignité
Qui désacralise la notion de liberté
Redonner du sens au mot égalité
Une vraie saveur à la fraternité
Qu’ils perçoivent ton intensité
Ta clarté
Je t’aime
Pour le salut de leurs âmes
Pour nos enfants
Sois brillante
Oublie leurs imbécilités
Soigne leurs vanités
Au nom de notre amitié et de l’unité
L’être ne doit pas être fragmenté
Ne me donne pas l’exclusivité
laisse-les goûter
Expérimenter
La beauté
Les possibilités
De l’universalité
Tu pourrais leur rendre leur humanité
Mon amie générosité

***

L’Artiste

Je l’ai vue
Entendue
Ému, mes larmes sont allées à la rencontre de son âme

***

Blog de l’auteur ici.

Hugues Cote

Coming soon!

L’intérêt de Maryse Cayemitte-Elysée pour l’art poétique remonte à  son adolescence en Haïti, pays natal de l’auteure—une époque marquée par un vibrant amour, non seulement pour les sonnets de Ronsard et les ballades de Musset, mais aussi pour le romantisme de Durand et l’immense tristesse se dégageant des œuvres d’Ardouin.

Les encouragements répétés de ses professeurs de littératures française et haïtienne qui voyaient en Maryse un poète en herbe contribuèrent largement à développer son talent. L’auteure se rappelle l’extase de Dieudonné Fardin sur Musique, un poème évoquant Les Gouverneurs de la Rosée. Un jour, Jean-Claude Fignolé, devant toute une salle de classe, usa son talent de diseur chevronné pour déclamer les vers de Maryse, comme s’il s’agissait de ceux d’un Verlaine ou d’un Dépestre. C’était la validation qu’il fallait à l’artiste pour continuer à pincer la lyre poétique. Bientôt virent le jour des poèmes tels que Réveil de la Nature, Musique, et Coup de Foudre.

Maryse émigra aux Etats Unis en 1972, abandonnant ses études à la Faculté de Droit & des Sciences Economiques de Port-au-Prince.  Sa première destination fut Maryland où la nostalgie de son pays s’exprima à travers quelques élégies, telles que Fille d’Haïti, Nuits Quisquéyennes, Cafard, Mélancolie, et Savane Désolée. A Boston, elle composa Spleen, Ma Chance, Conversion, Cœur Blessé, et Soif, traduisant la solitude et l’isolement d’une jeune fille poursuivant des études académiques loin de la sollicitude de sa famille.

Revenue à Manhattan, le rythme trépidant de la vie lui volèrent le temps d’examiner ses émotions et d’emprunter le pas au lyrisme de Voltaire ou de Brièrre.  Elle écrivit quand même L’Attente, Yeux, Illusions Perdues, Pourquoi, et quelques autres, traduisant les tumultes d’une existence en quête d’identité.

En 1988, le froid du nord la chassa et Maryse s’établit en Floride.  Miami aurait été la venue idéale pour pincer la folle du logis.  Néanmoins, la muse s’est soudainement tari hormis les esquisses telles que Confidence, Aveu, et A Haitian Epic (une pièce écrite en 1990 a l’intention de ses nombreux élèves Haïtiens en deuxième année élémentaire, en vue de les familiariser avec notre superbe épopée historique de 1804).

Naomiel: Lakay

Naomiel is a talented poet who has recently gathered a great following, not only for the powerful lyricism of her poetry but even more so for her spellbinding delivery. Born and raised in Haiti, the island nation is a prominent theme in many of her poems, which have garnered her widespread praise. She moved her audience to tears with her poignant performance of “Avan” and reminded them of the harrowing pain of having to let go of a lover in “Adieu, mon amour.”

A co-founder of the popular bi-weekly cultural show BOUKAN at North Miami’s Moca Café, Naomiel regularly performs her poetry as part of the show as well. She is also the co-host of the television show Plezi Solèy, which can be seen on Island TV on Fridays at 8 PM. The show can also be watched online at www.islandtv.tv

Naomiel is currently working on a spoken word CD that will feature her most popular poems.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 904 other followers

Build a website with WordPress.com